the translations of Sanskrit works into the Tibetan language were made by Tibetan translators with the greatest accuracy and the rules worked out for this were most rigid, aiming at uniformity in translations and terminology. On studying the original and translation together, it would become possible to establish correctly the terminological parallels in both the languages we would know that such and such Sanskrit technical terms, words and expressions have equivalents in the Tibetan language permanently corresponding to them. It enjoys such a position because there is a complete and accurate translation of it in Tibetan language. ![]() "This work of Vagbhata is undoubtedly of very great importance for us, for it is a direct connecting link between India and Tibetan medical literature. This textbook deals primarily with therapeutics and adds some new herbs, new formulas and advanced information on the use of metals and minerals.Įugeny Eugenovich Obermiller (1901-1935) wrote in 1935 on the Ashtanga Hridaya Samhita: The Astanga Hridaya was written by a Buddhist physician named Vagbhata circa 500-600 CE. He also wrote a commentary on Ashtanga Hridaya named ‘Indumati’. The Ashtanga Hridaya: A compendium of the Ayurvedic System, composed by Vagbhata with the commentaries ( SarvangaSundara) of Arunadatta and ( AyurvedaRasayana) of Hemadri He is said to have lived in Kashmir region and belonging to Hindu Brahmin family.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |